CIC Colectivo La silla

CIC Colectivo La silla
Chile

Programa de Literatura en TV

jueves, 14 de febrero de 2008

Ingrid Odgers Toloza -Concepción,1955

MIRADA


La fusión de los signos

La nomenclatura urbana

La calle de los años

La jungla del espacio invisible

el juego de la imagen

conjuga el tiempo pasado

y los días sombríos

La secuencia transversal

Dormir comer caminar

Como una rata de laboratorio

Desencadena lo cotidiano

ESA RUTINA HIPNÓTICA

ENTRE LA LENGUA Y EL MUNDO

En todo caso
Nada mata la memoria

De un científico distraído

El proceso imposible

Horroriza y Desconcierta




LOOK

The merger of the signs

The urban nomenclature

The street of the years

The jungle of the invisible space

the game of the image

brings together last time

and the shaded days

The transverse sequence

To sleep

to eat

to walk

As a laborator rate

Unleashes daily

THIS HYPNOTIC ROUTINE
BETWEEN(AMONG) THE LANGUAGE AND THE WORLD

In any case

Nothing kills the memory

Of a distracted scientist

The impossible process

Terrifies and

Disconcerts





MIRADA


A fusão dos signos

A nomenclatura urbana

A rua dos anos

A selva do espaço invisível

o jogo da imagem

conjuga o tempo passado e nos dias sombrios

A sequência transversal

Dormir comer caminhar

Como uma rata de laboratório

Desencadeia o quotidiano

ESSA RUTINA HIPNÓTICA
ENTRE A LÍNGUA E O MUNDO

Em todo caso

Nada mata a memória

De um cientista distraído

O processo impossível

Horroriza e Desconcerta




ANTI-ZAPATILLA


“….ella conversa:

«Connaissez-vous Ostende?».

La gorjeante dama italiana en la otra punta del restaurante
replica con cierta altivez,
pero yo espero pacientemente
a ver cómo Celestine vuelve a ponerse las zapatillas.” Zapatillas negras- Ezra Pound

No me quito las zapatillas Don Ezra

No tengo medias blancas

Jamás pondría los pies sobre una servilleta

(Me atrevería a ponerlos entre sus rodillas)

Tampoco soy italiana

No reclamo sino bizarramente

No voy a restaurantes aristocráticos

(Sólo como hamburguesas con ají)

No escucho más gemidos

Que el sordo arrullo de las palomas

El zumbido de los mosquitos

El sonido agudo y burlón de las gaviotas

Y claro

El jadeo de los vecinos cuando hacen el amor

El lloriqueo de los buses de mi barrio del Sur

(Aquí, en la cola, cola del orbe)

Sí, así es

No conozco Ostende de Flandes Occidental

Mmmmmm………………..advierto

Que pretende engañarme con la tal Celestina

Cuénteme,

¿Qué tiene que ver Ud., con la ciudad más británica de Bélgica?

Dolorosamente descubro que lo único que nos une es

Que ambos no creemos en el romance y que

Celestina es suficiente para usted.



UN REGARD

La fusion des signes

La nomenclature urbaine

La rue des années

La jungle de l'espace invisible

Le jeu de l'image

conjugue le temps passé

et les jours sombres

La séquence transversale

Dormir manger marcher

Comme un rat de laboratoire

Déchaîne quotidien

CETTE ROUTINE HYPNOTIQUE
ENTRE LA LANGUE ET LE MONDE

En tout cas

Rien ne tue la mémoire d'un scientifique distrait

Le processus impossible

Épouvante

et Déconcerte



Arena

He ahí tu nombre

dibujado en la arena

He ahí tu nombre

He ahí

Yo detengo las aguas con la punta del pie

yo detengo las aguas con el soplo de mi boca

recojo la arena que te enuncia

y la guardo en el bolsillo

Y la oculto entre mis vértebras


SAND

Is there your name drawn in the sand

Is there your name

Has there

I detain the waters with the top of the foot

I detain the waters with the breath of my mouth

Gather the sand that enunciates you

And guard it in the pocket

And conceal it between my vertebrae




QUÉ DE FULGOR TIENE EL AIRE JUAN GELMAN


Si los pueblos están solos

Oscuros y solos

Y reciben infinitos besos de soledad

Me lo dijiste una noche estival en Concepción de Chile

La madrugada del 2 de enero de 2004 (ese año de Dios )

Tenía calor- vestía short y una blusa vieja-lo recuerdo bien

Me sentía poderosa con tu libro de antología

En mi humilde barrio de Lorenzo Arenas

Donde el único fulgor

Es un aire contaminado de trenes y buses henchidos

Estropeados por el paso del tiempo

Agotados de llevar gente por cien pesos

En mi pobre barrio de Lorenzo Arenas

La arena y el viento

Tacha los rostros de mis vecinos: los viejos y niños

(Es que los jóvenes se marchan buscando nuevos destinos)

Te hablaré hoy de la población

Herida a pedazos por la modernidad

(Por no decir olvidada-o -arrinconada)

Afligida por el alza del pan y los tomates

Infinitos besos de soledad atiborran los vientres

Palpan los ojos un horizonte lejano

Como las cuatro ruedas de un Volvo o un Porsche

En el patio de arena y uso común

Qué de fulgor tiene el aire Juan Gelman

Si tu libro es

La única riqueza que conservo

El único consuelo

En tanto

Miro a unos perros escarbar la basura

En el fulgor de la esquina

-nada ha cambiado desde entonces-

Desde entonces nada
© ingrid odgers toloza




Tinta

La tinta otea

La tinta repta

La tinta mancha

Estrepitosamente

Gruñe el dolor en las paredes

Gime el dolor en las paredes

Estrepitosamente





Rumor

La lluvia en la vereda

rescata el ritmo de la danza

Allá

allá lejos

El concreto lanza un rumor

Desvío los pasos

Desasida de mí

El concreto lanza un rumor

Allá

allá lejos





BREVE RESEÑA:


Ingrid Odgers Toloza (Concepción de Chile, 1955). Poeta, narradora y gestora cultural. Ha publicado 19 textos (4 antologías), incluidos una novela y dos ensayos.

2 comentarios:

Anónimo dijo...

bonјοuг à touѕ, Је viens de fêter mon 39ième annivегsaіre.
!
jе suis Βriе
Μon ocсuρatіon ρrіnсipale, rеsponsаble de boutique
. Οn ԁit sоuvent que je pагais geignardе.


mу wеbpage ... hotel

Anónimo dijo...

Je viens de fêteг mon quaгаntе-nеufième anniveгsaіre.

; je n'ai pas de retenue en ce qui me concerne .
Andrée à votre service
Mon boulot: restauratrice d'oeuvre d'art . Mes amis disent souvent que je suis drole.

Here is my page dent implant prix ()

FEEDJIT Recommended Reading