CIC Colectivo La silla

CIC Colectivo La silla
Chile

Programa de Literatura en TV

sábado, 15 de noviembre de 2008

Manuel Silva Acevedo

PERTURBACIONES

(1967)
Ediciones Renovación
Santiago de Chile



CICLISTAS


Este día comienza
con una conversación jadeante de ciclistas
que se internan en el cielo.

A esta hora un hombre siempre tiene
algo en común con los santos
y sus vicios lo abrigan,
sus vicios, únicas virtudes a que apelar
cada vez que comienza un día como éste.

Y se pregunta ¿cómo es que dormían los santos
con esa horrible sencillez entre las manos?

Abajo la calle pasa en un resoplido vacío
y una sábana ululante frota los vidrios
y piensa en sus propias apuestas con el día,
cuál de sus ojos caerá desprendido
la próxima vez,
la próxima apuesta que pierda con su alma
hecha trizas, pendiente de los dados rodando,
girando, dando trastabillones en pos del Uno
indicador del vacío de su corazón,
más vacío que el de los ciclistas
que vuelven con el atardecer, ahora en silencio,
pedaleando livianamente por el aire.





LAS ÁGUILAS



Dormir cubierto de águilas
Sentir el peligro en las sienes dormidas
como un fuego de alarma
Mis ansias desmayadas duermen en el valle
Más abajo, donde ruedan los astros en desastre,
cae mi mano sorprendida entre objetos inquietantes
hasta que este riesgo poderoso palpa mi cabeza,
madre de mi locura

Todo hombre duerme a la vera de su estampida,
es que este temor trae adormecimiento
Entre tanto sueño y escándalo de sueños
el águila practica torpemente
con las alas abiertas

Desde hace mucho tiempo madre
desgarro en jirones tu belleza,
tu rostro insoportable que olvidé
enrolándome como artista de feria
y cada lugar era más aterrador y más lejano

Las águilas vigilan mi desidia
con ellas podría volar
casi sin muerte a cuestas
y era tú madre viscosa
quien hurga con sus largos dedos en mi corazón
cuando las fétidas y silentes
me levantan en vilo
Tu presencia me asalta
y el estallido de mis fuerzas
son estas águilas que perturban mi sueño

Soñé que mi mano entraba a saco en el secreto
y al despertar mi cabeza y mis manos
eran rojas y vivas
Soñé que hablaba entre los hombres
y desperté dando graznidos y cloqueando
Soñé que estaba tan lejos de mi cuerpo
que no poder acercarme hizo explotar mi corazón
Al despertar ocupaba mi lugar entre las otras
junto a ti madre cruel y misteriosa



INSTANTÁNEAS



En el mar muerto de las viejas fotos
estas damas con aureolas de polvos de azafrán
quedaron para siempre inacabadas.

1912: ya nadie vive de ese entonces
y del paseo familiar al estero
nadie recuerda con certeza -nadie puede recordar-
esa vaga tristeza en el umbral de las pupilas
y el reflejo de los paños de mesa, un vaho rojizo,
que aterrba a los perros echados a los pies

"A mí me gustaría morirme en sueños, como un halcón
........................... en vuelo"

la vieja señora de nariz recta y alta
quedó inmovilizada por el magnesio
dispuesta a saltar abruptamente sobre su propia tumba;
a sus flancos, familiares sonríen como pájaros
mirando al sol del ocaso,
inaudíbles graznidos grabados en sus frentes
que ahora desciframos sumando y restando la suma
..................................... de los años,
dividiendo y sacando la raíz cúbica de nuestro vaticinio.

"Este invierno ha sido muy crudo para mí, las
................................................... viejas dolencias
a la espina dorsal me tienen a mal traer..., tengo miedo...,
tengo miedo de verdad..., no sé..., tengo miedo de veras".

martes, 11 de noviembre de 2008

Jesús Sepúlveda


CORREO NEGRO

(selección)



a Janine, la alondra.



Oregon comienza a hundirse en la lluvia

y hasta mi casa no ha llegado el mensajero del correo negro

Dioses sin corazón divertidos con mi escritura primitiva

Tarde o temprano los ojos se cierran

¿no es cierto?

como quien pasa su mano por encima de una ampolleta

Cuarto vacío a tempranas horas antes del amanecer





BLACKMAIL



Cada mañana el tiempo entra por esta ventana

La lectura o el simple parloteo

junto a una taza de café que nadie saborea

Esto no es metafísica

Más tiene que ver con la ausencia de palabras

que con el fugaz movimiento de la muerte

El olor de los días nublados

y el sol que duele en los ojos

Temprana paranoia que viene de los años

en que no pensaba

pensar en nada

El ojo de mi cuerpo ya no ve con la misma intensidad de antes

Lucha contra los aparatos invisibles que ocupan la casa

La historia es la de siempre

sobrevivir al máximo

y soportar el tiempo

que atraviesa el cuerpo en todas direcciones

Tumulto de gente que se agolpa

cuando el rostro de alguien te da una palmada por la espalda

y luego se aleja descubriendo su juego

Temores de infancia

Al principio todo parecía muy claro

Ningún rostro enceguece

Y no estoy hablando por nadie

Narcisismo idiota y febril

Ahora tengo una profesión / dolores de cabeza

y mi ojo izquierdo –o tal vez el derecho-

se ha puesto rojo de tanto marchitar una magnolia

Pasadizo frágil como quien abre una mesa de pool

"par délicatesse / j’ai perdu ma vie"





IT IS IMPOSSIBLE TO SAY JUST WHAT I MEAN (T.S. Eliot)

(Un cuarto en penumbra:

la escena del sueño

Dos mujeres y mi esposa)

Como ves

finalmente me he casado

Oh, querida Lady

te podría escribir con un tono de réplica

pero ya no viene al caso

"Yo te esperaré aunque sean cinco años"

-Compraremos un bus

y viajaremos a México

Tú me darás paz

yo te haré feliz

Las mujeres del sueño eran dos desconocidas

Tiempo y lugar de la cita

con veinte minutos de atraso un año y medio después

"Y ¿cómo es allá? -cuéntame

¿Lo pasas bien?

Tu discurso me parece renovado

pero no crees que usar pantalones cortos

es muy poco serio"

Ahora debes estar en Punta Arenas

-la ciudad más austral del mundo-

tomando once con tu madre

Hace una semana contraje matrimonio

y ya me encuentro en el noroeste "americano"

Tengo postales pegadas en el estudio del segundo piso

y una vista desde donde vigilo el paisaje deshabitado

de la oscuridad de este invierno





PETER PIPER PICKED A PECK OF PICKLED PEPPERS



Luz que atraviesa el cristal en todas direcciones

"Tiene una mente miserable aquel

que no vive ni se entrega a la lascivia" (Carmina Burana)

Yo soy el sistema -me dijo

Luz de cigarrillo que espera en la oscuridad

Esta es la noche de las 50 estrellas

Mis sueños son tener un hijo

vivir en Chiloé

y conocer Nueva York

La canícula es como arte de magia (nada por aquí, nada por allá)

La noche se desbarata como mantel sacudido por la madre después de almuerzo

Pensamientos secos en estación lluviosa

"Tiene una mente miserable, aquel"

El día se torna color-pastel

La niña canta:

Peter Piper Picked a Peck of Pickled Peppers





MUSEO

(Madrid 1998)

Serpientes enroscadas en cada detalle

El rastro del caracol sobre la tela:

verde oro negro verde

Huella nerviosa

"La familia en estado de metamorfosis"

(André Masson 1929)

Dalí es otra gran composición

Y nada más parecido que Miró a la exactitud de la mecánica celeste

"Las ventanas se abren en dos sentidos

los espejos en uno

pero cada cuadro es una enfermedad de la memoria"

Aquí la idea no entra en acción por medio de la palabra

Luz en el seno profundo de las sombras

Pensamos porque no conocemos

La mirada transmuta la superficie en metales

Blanco-nieve sobre blanco-piedra

Trazos que plagian poemas

Hilos de seda

A través de las ventanas se ven cosas terribles

Girasoles que arrojan belleza

y la boca enfurecida del infierno en el cielo de Van Gogh

Guernica es otro espejo quebradizo

y no hay duda que el pintor cantaba con sus dedos

En todo caso

da miedo ver en la mesa

tantas manos invisibles conducir los cubiertos





ÚRSULA



Un hombre magro casi calvo sentado en un banquillo

La casa es pobre y el hombre ha muerto

El esposo de mi tía materna

Tal vez el tercero

Su nombre es Úrsula

Úrsula tiene tres sílabas

La U se monta como huaso invertido

sobre caballo falso

Ví a Úrsula un par de veces

hasta que se la llevaron al camposanto

Úrsula también me recuerda a ínsula

la obsesión-obsecada de uno que en otro tiempo trató de volverme loco

Ese hombre magro casi calvo no deja de mirarme

Úrsula tenía el pelo negro

y también un vestido negro

Nunca supe quién fue su padre

ni cómo llegó a tan avanzada edad

El hombre calvo del banquillo magro me mira de reojo

Eso me asusta





LE CHAT


Ella observa subida en el microndas

El gato de Baudelaire es Gala

¿o el de Cervantes?

No te enamores del espejo

La muerte lo habita

El presente progresivo es un hecho







DÉJA VU



Luego de cada viaje tus sueños se harán más vívidos y la luz cambiará

Si encuentras el estado perfecto de lucidez mira tus manos:

zonas insospechadas que la experiencia todavía desconoce



I was in a dream

the TV starting to disintegrate

diluting the room

"Hey, compadre, no me jodas

Esto no es un sueño

La vida es real

y mejor mirar la tele tranquilo"

Then everything started looking very strange

La pieza de la casa paterna

La televisión encendida en blanco y negro

Los postigos para ocultarse de la noche

Un viejo film

Las botellas de cerveza y un paquete de cigarrillos

para animar la conversa con un amigo de la infancia

Mis padres al otro lado de la casa sin sospechar que esto es un sueño

El televisor encendido

"Mira, viejo, para de delirar y pónte un trago deprisa

Mañana verás cómo todo vuelve a la normalidad

y habrá que empezar de nuevo un maldito día

La realidad es una

y no hay caso cambiarla"

Cats around the house were like crystals

I was afraid

Life and madness are the same when the trip is intense

"Tú y tus cosas ¿eh?

Especulando contra el mundo

¿Cuándo será el día

que aprendas a vivir en paz?"

But this is a dream

Y la pantalla del televisor se aclara

el blanco y negro se detiene

el film se desintegra

La geometría del cuarto se diluye





Oregon-México (1996-1999)


BREVE RESEÑA

Jesús Sepúlveda nació en Santiago de Chile en 1967. Publicó Lugar de origen (1987), Reinos del principe caído (1991) y Hotel Marconi (1998). Los poemas que aquí se leen pertenecen a su próximo libro Correo negro, aun inédito.
Viaja por el mundo.

FEEDJIT Recommended Reading